什么是机器翻译的译后编辑

机器翻译的译后编辑是什么?

机器翻译的译后编辑(Post-Editing, PE)是指在机器翻译系统生成的翻译结果基础上进行修正和编辑的过程。它是机器翻译领域中的一个重要环节,旨在提高机器翻译的质量和可用性。

译后编辑的目标是确保机器翻译的输出符合人类的语言习惯、语法规则和语义准确性。译后编辑过程中,专业的译员或编辑人员会对机器翻译的结果进行逐句审查、修改和校对,以使翻译更加流畅、准确、自然,并符合特定的语境和风格要求。

译后编辑的具体工作内容包括但不限于:

  • 纠正机器翻译系统产生的错误,如语法错误、词序错误、词义错误等。
  • 调整翻译的风格和语气,使之更符合原文的意图。
  • 补充或修正翻译的遗漏或错误,以确保翻译的完整性和准确性。
  • 校对翻译的标点符号、大小写、拼写等细节。
  • 适应特定的行业术语、文化背景和语言习惯。

译后编辑的过程可以根据具体需求和要求进行多次迭代,直到达到满意的翻译结果。译后编辑既可以由专业翻译人员进行,也可以由机器翻译系统的使用者自行进行。

本文仅供参考,不代表科技文立场,如若转载,请注明出处:https://www.kejiwen.com/51795.html